
長年やってみたいと思っていた「ハリー・ポッターを原書で読む」に挑戦中です。
ただ読むだけではもったいないので、知らなかった表現や気になったフレーズを書き留めていきます。
〜私の経歴〜
アメリカの大学卒業
外資系企業勤務
趣味:英語学習
TOEIC 960点・英検準1級
※ブログで使用しているフレーズは"Harry Potter and the Chamber of Secrets"から引用しています。
ショートフレーズ&イディオム
not/never miss a trick
・「見逃さない」「チャンスを逃さない」
・状況を常にきちんと把握していること
‘Dumbledore already knows you’re here, Harry – doesn’t miss a trick, that man.
引用:ページ 45
「ダンブルドアは君がここにいるのを知ってるんだよ、ハリー。全てお見通しさ、あの人は」
not come cheap
・「安く / 簡単に手に入らない」
・否定形で使われることが多い
‘That lot won’t come cheap,’ said George, with a quick look at his parents.
引用:ページ 46
bear ~ in mind
・「~を覚えておく」
・keep ~ in mindと同じ意味
Trying hard to bear all this in mind, Harry took a pinch of Floo powder and walked to the edge of the fire.
引用:ページ 51
bite off more than you can chew
・「手に負えない事をしようとする」
・「噛める以上にかじり取る」から転じて「自分にできること以上にしようとする」という意味になる
‘That family’s trouble, don’t go biting off more than you can chew.’
引用:ページ 59
by no means
「決して~ではない」
They were by no means the only ones making their way to the bookshop.
引用:ページ 61
dear me
・「やれやれ」「おやまあ」
・落胆や悲しみ、驚きなどを表す
‘Dear me, what’s the use of being a disgrace to the name of wizard if they don’t even pay you well for it?’
引用:ページ 65
順に直訳していくと、Dear me「やれやれ」 what’s the use of being a disgrace to the name of wizard「魔法使いの恥さらしとなることに何の価値があるのか」if they don’t even pay you well for it「十分な給料さえ支払われないなら」
beside oneself with ~
・「~で我を忘れる」
・withの後にはangerやexcitementなどの感情が続く
Mrs Weasley beside herself with fury.
引用:ページ 67
句動詞
talk 人 through ~
・「人に~を説明する」
・walk 人 through ~も同様の意味
‘Fascinating!’ he would say, as Harry talked him through using a telephone.
引用:ページ 45
amount to ~
「~になる」
I hope my son will amount to more than a thief or a plunderer, Borgin,’ said Mr Malfoy coldly
引用:ページ 54
店に陳列してあった『栄光の手』に興味を示したドラコ・マルフォイに「泥棒や盗賊の友です。お目が高い」と褒めたボージン。父・ルシウスは「息子には泥棒や盗賊以上にはなってほしいんだがね」と冷たく言った。
pick up
「良くなる」「改善する」
‘Though if his school marks don’t pick up,’ said Mr Malfoy, more coldly still, 'that may indeed be all he is fit for.'
引用:ページ 54
「だがもし成績が良くならないなら」マルフォイ氏がさらに冷たく言った「実際ふさわしいのはそんなの(泥棒や盗賊)かもしれない」
click away
・「連続でクリックする」
・a click awayだと「あとクリック1つ」という意味になる
<例文>
"Our secret recipe is a click away!"
「秘伝のレシピはあとクリック1つ」
Harry’s face burned as Lockhart shook his hand for the photographer, who was clicking away madly
引用:ページ 63
この場合click awayしているのはphotographerなので「カメラで連写する」というイメージ
sit on ~
「~を秘密にする」
The perfect moment for me to make a little announcement I’ve been sitting on for some time!
引用:ページ 63
take up ~
「新しい仕事や役職に就く」
this September, I will be taking up the post of Defence Against the Dark Arts teacher at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry!
引用:ページ 64
work A into B
「AをBに加える、組み込む」
He was asking that bloke from the Daily Prophet if he’d be able to work the fight into his report – said it was all publicity.
引用:ページ 67
「ロックハートは日刊預言者新聞のやつに、あの喧嘩(マルフォイ父vsロン父)を記事に組み込めるか聞いてたよ、あれは全部宣伝だったって言って」
会話で使えるかも!?中級フレーズ
「らしくない」
He’s not himself.
引用:ページ 48
「ドアを少し隙間を空けて閉める」
he shot inside it and pulled the doors to, leaving a small crack to peer through.
引用:ページ 52
pull the door toで「ドアを完全に閉めずに少し隙間を空けて閉める」という意味
「センスが良い」
Your son has fine taste, sir.
引用:ページ 54
・have good/bad taste in ~で「~のセンスが良い / 悪い」
・have a taste for~は「~を好む、たしなむ」
・have a taste of~は「~の味見をする」
<例文>
"She has good taste in furniture."
「彼女は家具のセンスが良い」
"I have bad taste in clothes."
「私は服のセンスが悪い」
"He has a taste for European beer."
「彼はヨーロッパのビールを好む」
"Can you have a taste of the soup?"
「スープの味見してくれる?」
「しっかり計画してある」
‘Course, he’s very ambitious, Percy, he’s got it all planned out…
引用:ページ 61
plan out ~は「~を綿密に計画する」という意味の句動詞
Chapter⑤ The Whomping Willow
Chapter③ The Burrow