
長年やってみたいと思っていた「ハリーポッターを原書で読む」に挑戦中です。
ただ読むだけではもったいないので、知らなかった表現や気になったフレーズを書き留めていきます。
〜私の経歴〜
アメリカの大学卒業
外資系企業勤務
趣味:英語学習
TOEIC 960点・英検準1級
※ブログで使用しているフレーズは"Harry Potter and the Philosopher's Stone"から引用しています。
ショートフレーズ&イディオム
draw oneself up
「(自分を大きく見せるために)背筋を伸ばして立つ」
‘Fer Dumbledore. Hogwarts business.’ Hagrid drew himself up proudly.
引用:ページ 68
「ダンブルドアのためだ。ホグワーツの仕事なんだ」とハグリッドは誇らしげに背筋を伸ばした、という意味
get your hands on ~
・「~を何とか手に入れる」
・手に入れるのが難しい物に対して使われる
Yeh’d die of hunger tryin’ ter get out, even if yeh did manage ter get yer hands on summat.
引用:ページ 69
ハグリッド口調を直すとYou'd die of hunger trying to get out, even if you did manage to get your hands on something. となり、「グリンゴッツでお目当ての物を何とか手に入れたとしても、脱出しようとしている間に餓死してしまうだろう」というような意味。地下深く、迷宮のように入り組んいるグリンゴッツで盗みを働くなんて現実的にはありえないけど・・・ということで仮定法が使われている
Bless my soul.
・「なんと!」
・驚きを表す古い言い回し
be all of a flutter
・「ハラハラドキドキしている」
・心配や興奮が入り混じった状態を表す
Always wanted to shake your hand – I’m all of a flutter.
引用:ページ 74
mind you
・「いや」「いいかい」
・先程と反対の事を述べる時や、先の発言に補足する時等に使われる強調表現
・イギリス英語
Even Professor Quirrell was tremblin’ ter meet yeh – mind you, he’s usually tremblin’.
引用:ページ 76
「クィレル先生さえもハリーに会って震えていただろう、いや、彼はたいてい震えているか」と、先の発言に繋がるかたちでmind youが使われている
It's more than my job's worth.
・「クビになるからできないよ」
・頼まれたり聞かれたことに対し断るフレーズ
・ユーモアが混じったニュアンス
・イギリス英語
More’n my job’s worth ter tell yeh that.
引用:ページ 79
ハリーに713番金庫には何があるのか尋ねられたハグリッドの答えが、More than my job's worth to tell you that.「クビになるから言えないよ」
at the very least
・「最低でも」「せめて」
・at leastよりも強いニュアンス
he leant forward eagerly, expecting to see fabulous jewels at the very least
引用:ページ 82
例の713番金庫に来たハリーは「最低でも、素晴らしい宝石が見えることを期待して、熱心に身を乗り出した」
bully 人 into doing
「人を脅して力ずくでやらせる」
I think I'll bully Father into getting me one and I'll smuggle it in somehow.
引用:ページ 83
1年生は自分の箒を学校に持って行けないという決まりに対するマルフォイの発言。直訳すると「お父さんを脅して箒を買わせて、どうにかしてこっそり持って行こうかと思う」
by the minute
「1分ごとに」
‘No,’ said Harry, feeling more stupid by the minute.
引用:ページ 83
マルフォイと話せば話す程、魔法界に関して無知であることを実感させられるハリー。直訳すると「1分ごとに自分がもっとバカのように感じている」
go out of fashion
「流行遅れになる」「廃れる」
toads went outta fashion years ago.
引用:ページ 87
It seems (like) only yesterday
・「まるで昨日のことのようだ」
・onlyの代わりにjustを使うことも
<例文>
"It seems like only yesterday I graduated from college."
「大学を卒業したのが昨日のことのよう」
It seems only yesterday she was in here herself, buying her first wand.
引用:ページ 89
順に訳していくと、It seems only yesterday「昨日のことのようだ」she was in here herself, buying her first wand.「初めての杖を買いに、彼女(リリー)自身がここにいたのが」
It (just) so happens that
・「たまたま~」
・驚くような、あまりない偶然が起こった時
It so happens that the phoenix whose tail feather is in your wand, gave another feather – just one other.
引用:ページ 91
句動詞
dream up
「考え出す」「思い付く」
See that, Harry? Things these Muggles dream up
引用:ページ 70
ハリーと街を歩きながらハグリッドが言ったのが「あれを見たか、ハリー?このマグルたちが考え出す物といったら」
cook up
「(不正直な)話や計画をこしらえる」
Might this not all be some huge joke that the Dursleys had cooked up?
引用:ページ 73
ホグワーツの学用品を揃えにハグリッドとロンドンを歩きながら「ダーズリーたちがこしらえた壮大なジョークじゃないの?」と疑い始めるハリー
single out
「選び出す」
Yeh’ve been singled out, an’ that’s always hard.
引用:ページ 93
会話で使えるかも!?中級フレーズ
「頭一つ分背が低い」
The goblin was about a head shorter than Harry.
引用:ページ 78
shorterの前にa headを付け加えることで「頭一つ分」背が低いことを表現できる
「お母さんの目だね」
You have your mother’s eyes.
引用:ページ 89
「同じものは2つとしてない」
No two Ollivander wands are the same
引用:ページ 90
No two ~ are the same で「2つとして同じ~はない」の意味
Chapter⑥ The Journey from Platform Nine and Three-Quarters
Chapter④ The Keeper of the Keys