長年やってみたいと思っていた「ハリー・ポッターを原書で読む」に挑戦中です。
ただ読むだけではもったいないので、知らなかった表現や気になったフレーズを書き留めていきます。
〜私の経歴〜
アメリカの大学卒業
外資系企業勤務
趣味:英語学習
TOEIC 960点・英検準1級
※ブログで使用しているフレーズは"Harry Potter and the Philosopher's Stone"から引用しています。
ショートフレーズ&イディオム
① The nerve of him.
② in broad daylight
③ think better of ~
④ come to think of it
⑤ There's no point in doing
⑥ turn ~ over in one’s mind
⑦ in the name of heaven
⑧ get ~ over with
⑨ Get a grip on yourself.
⑩ turn on one’s heel
The nerve of him.
・「図々しいな」「彼の神経と言ったら」
・失礼な態度に対する怒りや驚きを表す
in broad daylight
「白昼堂々」「真昼間に」
think better of ~
「~を考え直してやらないことにする」
come to think of it
「考えてみると」「そういえば」
Come to think of it, he wasn't even sure his nephew was called Harry.
引用:ページ 5
There's no point in doing
「~しても仕方がない・意味がない」
There was no point in worrying Mrs Dursley.
引用:ページ 5
turn ~ over in one’s mind
「~についてよく考える」
in the name of heaven
疑問文の中で使われると、「一体全体」のように強調表現となる
how in the name of heaven did Harry survive?
引用:ページ 13
get ~ over with
・「~を終わらせる」「~を済ませる」
・嫌だけどやらなくてはならないことに対して
Get a grip on yourself.
「しっかりしなさい」
turn on one’s heel
「きびすを返す」
句動詞
hold with ~
「~を認める」「~に賛成する」
collect for ~
「~の集金をする」
make out ~
「なんとか見る・聞く」
会話で使えるかも!?中級フレーズ
「同じくらいの年だったんじゃないかな」
He’d be about Dudley’s age now
引用:ページ 7
wouldを使うことで、発言に自信がなく控えめなニュアンスが加わる。
「もし~になっても驚かないだろう」
I wouldn’t be surprised if today was known as Harry Potter Day in future.
引用:ページ 14
仮定法。if節は過去形、主節はwould + 動詞。